pISSN: 1598-0383

한중인문학연구, Vol.82 (2024)
pp.291~310

DOI : 10.26528/kochih.2024.82.291

韩汉语敬语表达法的交互主观性

赵娜

(上海外国语大学贤达经济人文学院朝鲜语系教师)

赵新建

(上海外国语大学朝鲜语系教授)

한국어와 중국어에서 청자 지향 높임법은 상호주관성의 전형적인 예이다. 본 논문은 상호주 관성의 관점에서 한국어와 중국어 청자 지향 높임법의 상호주관성을 나타내는 기제에 대해서 분석하였다. 또한 한국어와 중국어 청자 지향 높임법의 상호주관성 정도(강도)의 차이에 대해 서도 살펴보았다. 본 연구의 결과에 따르면 한국어는 청자 지향 높임법이 발달한 언어로 청자 지향 높임법 유형이 세밀하게 분류되어 있으며, 청자 지향 높임법의 통사적 위치가 고정되어 있고 특정 문법 표지가 존재한다. 또한 한국어의 청자 지향 높임법은 영어와 중국어 등 다른 언어와 비교할 때 상호주관성 의미를 더욱 나타낸다. 따라서 한국어는 상호주관성이 발달한 언어 중 하나라고 볼 수 있다.

The intersubjectivity of honorific expression in Korean and Chinese

Zhao, Na

Zhao, Xinjian

The addressee-oriented honorific expression in Korean and Chinese is a typical example of attitudinal intersubjectivity. This study cuts in from the perspective of intersubjectivity, focusing on which types of honorifics in Korean and Chinese reflect intersubjectivity, what is the pragmatic mechanism behind them, and discusses the comparison of the strength of intersubjectivity in Korean and Chinese honorific expressions. This study found that Korean is one of the languages with a well-developed honorific system. Compared with other languages such as English and Chinese, it has specific syntactic positions, and grammatical markers that specifically indicate the social status and identity of the addressee. The division of hyponyms of honorific expression in Korean is also more refined, which can better highlight the social significance and the function of politeness of intersubjectivity. Therefore, we believe that Korean is one of the languages with more developed intersubjectivity, which has more obvious manifestations in attitudinal intersubjectivity.

Download PDF list




[02876] 서울특별시 성북구 삼선교로 16길 116(삼선동2가) 한성대학교 인문대학 크리에이티브인문학부 이은희 교수 연구실 내     개인정보처리방침
TEL : 02-760-4381    E-mail : kochih@hanmail.net
COPYRIGHT ⓒ 한중인문학회. ALL RIGHTS RESERVED.